날씨 이미지
  • 오늘, 완도기온

참여민원

[중한번역연습] 중국의 영화와 도시 관련 원문과 번역문 (첨부)

작성일
2014-03-24
등록자
노계섭
조회수
109
첨부파일(0)

[중한번역연습] 중국의 영화와 도시 관련 원문과 번역문 (첨부)

첨부파일 : 20061m_junghanbunyekyenseupB.hwp
다운경로 : http://www.jisik114.net/search/detail.asp?pk=10965660&sid=korea072




1. 비출석수업온라인강좌에 실려 있는 “云南省 香格里拉” 번역 „. 중국의 영화, 도시(성소재지와 직할시 제외) [원문] 拍給自己看 李連杰:<霍元甲>之后不再有目標 [번역] 자신에게 보여주기 위해 찍었다. 이연걸: <곽원갑> 이후 목표가 생기지 않는다. [단어설명] ★ 추가관련사이트(영화) - 6개 [원문] 靑島“快速公交”年內上路 [번역] 청도 “급행버스” 연내 구축 [단어설명] ★ 추가관련사이트(도시) - 3개 FileSize : 64K

2. 중국의 영화, 도시(성소재지와 직할시 제외)

拍給自己看 李連杰:<元甲>之后不再有目標
和平、人生、善心成口頭禪越來越像一位“高僧”

李連杰的眼睛特別明亮,李連杰的話語滔滔不絶。昨日,他因電影《元甲》于今日擧行的全球首映式而來到北京,接受了記者的采訪。一身功夫的李連杰似乎正在變身爲“說客”,電影《元甲》也不可避免地沾染了“說敎”的息,而對此,李連杰反問:“我說了,但是人們了?多道理人們都明白,但是大家做了?”他精煉的眼神、始終的微笑和雄辯的口才,越來越像一位“高僧”。

(중략)

[번역]
자신에게 보여주기 위해 찍었다.
이연걸: <곽원갑> 이후 목표가 생기지 않는다.

평화, 인생, 선의라는 말버릇, 그는 점점 ‘고승’을 닮아간다.

이연걸의 눈빛은 특히 빛나고, 말은 청산유수로 끊임이 없다.
어제, 그는 영화《곽원갑》의 전세계시사회를 거행하기 위해 북경에 왔고, 기자의 인터뷰에 응하였다.
무술.. (첨부)



..... (중략)






제목 : [중한번역연습] 중국의 영화와 도시 관련 원문과 번역문 (첨부)
출처 : 지식114 자료실



[문서정보]

문서분량 : 8 Page
파일종류 : HWP 파일
자료제목 : [중한번역연습] 중국의 영화와 도시 관련 원문과 번역문
파일이름 : 20061m_junghanbunyekyenseupB.hwp
키워드 : 중한번역,중국영화,중국도시,중한번역연습,중국,영화,도시,관련,원문,번역문



문서종류 : HWP 파일
다운받기 : http://www.jisik114.net/search/detail.asp?pk=10965660&sid=korea072

공공누리 공공저작물 자유이용허락(출처표시-상업적 이용금지-변경금지)
"공공누리" 출처표시-상업적 이용금지-변경금지 조건에 따라 이용할 수 있습니다.
  • 담당부서 :  
  • 연락처 :
  • 최종수정일 : 2023-04-14
  • 조회수 :1,095,290

이 페이지에서 제공하는 정보에 대하여 어느 정도 만족하셨습니까?

만족도 조사